Header Ads



ATUALIZADAS
recent

Nova edição da Bíblia Sagrada será lançada pela CNBB

Em breve, uma nova tradução oficial da Bíblia Sagrada estará disponível para os fiéis. A CNBB já divulga o livro, que servirá de referência para a Igreja no Brasil.
Após 11 anos de trabalhos, a nova versão da Bíblia será lançada oficialmente em 21 de novembro próximo, durante a reunião do Conselho Permanente da CNBB, na sede provisória, em Brasília, às 11h.

Conforme recomenda o Concílio Vaticano II, a tradução se baseia nos textos originais hebraicos, aramaicos e gregos, cotejados com a Nova Vulgata - a tradução oficial católica.

O projeto teve início em 2007, quando a coordenação de tradução e revisão, composta pelos padres Luís Henrique Eloy e Silva, Ney Brasil Pereira e Johan Konings fizeram a revisão integral conjunta, que contou ainda com a colaboração dos professores, Padre Cássio Murilo Dias e Paulo Jackson Nóbrega de Souza, e da professora Maria de Lourdes Lima.

A coordenação de tradução e revisão da Bíblia da CNBB afirma que o desejo é o de proporcionar aos católicos do Brasil uma tradução oficial da Bíblia, a ser usada nas futuras publicações oficiais da Igreja no país, como lecionários litúrgicos e demais documentos, servindo também de referência para que, sempre quando preciso, se possa encontrar uma tradução segura, reconhecida pelo Magistério da Igreja Católica no Brasil e no mundo.

"Seguimos de perto a nova tradução que depois do Concílio Vaticano II foi publicada, em latim, para a Igreja Católica inteira, a Nova Vulgata. Ao mesmo tempo levamos em consideração a fluência e a beleza, para que o texto possa entrar facilmente no ouvido e ser guardado no coração como alimento espiritual", declara a coordenação de tradução e revisão da Bíblia da CNBB.

O texto está mais fluido que o existente em outras versões, e agora, apresenta-se simples e transparente nas narrativas, mantendo a riqueza dos textos originais e a tradição litúrgica e espiritual através dos séculos.

Ainda segundo a equipe de coordenação de tradução e revisão da Bíblia da CNBB, essa edição se distingue da anterior, sobretudo pela maior fidelidade aos textos originais conforme as opções adotadas pela Nova Vulgata.

"Ao tomar por modelo a Nova Vulgata, não traduzimos do latim, mas dos textos originais em hebraico, aramaico e grego, segundo os mesmos critérios que tinham sido adotados para a nova tradução latina. Outro distintivo é que o texto inteiro da Bíblia foi retomado pela equipe dos três principais colaboradores, para garantir a homogeneidade da linguagem e do estilo", lembra a coordenação. (LMI)

Publicado originalmente em Gaudium Press, com informações da CNBB

Nenhum comentário:

Fico muito feliz pelo seu interesse em comentar esta notícia.

Lembro que a legislação brasileira prevê a possibilidade de responsabilização do blogueiro pelo conteúdo do blog, inclusive quanto a comentários.

Sendo assim, me reservo o direito de não publicar comentários que firam a lei, a ética ou quaisquer outros princípios da boa convivência. Não serão aceitos comentários anônimos ou que envolvam crimes de calúnia, ofensa, falsidade ideológica, multiplicidade de nomes para um mesmo IP ou invasão de privacidade pessoal / familiar a qualquer pessoa.

Enfim, gostaria de lhe pedir a gentileza de se identificar com seu nome e e-mail.

Obrigado.

'; (function() { var dsq = document.createElement('script'); dsq.type = 'text/javascript'; dsq.async = true; dsq.src = '//' + disqus_shortname + '.disqus.com/embed.js'; (document.getElementsByTagName('head')[0] || document.getElementsByTagName('body')[0]).appendChild(dsq); })();
Tecnologia do Blogger.